Characters remaining: 500/500
Translation

gạt lệ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "gạt lệ" signifie littéralement "se sécher les larmes". C'est une expression utilisée pour décrire l'action de s'essuyer ou de se débarrasser des larmes, souvent après avoir pleuré. Cela peut également symboliser le fait de surmonter la tristesse ou de retrouver son calme après un moment difficile.

Utilisation :
  • Contexte : "Gạt lệ" est souvent utilisé dans des situations émotionnelles, lorsque quelqu'un fait face à des moments de tristesse ou de chagrin. On l'utilise pour parler de la nécessité de se relever après une épreuve émotionnelle.
Exemple :
  • Phrase simple : "Sau khi khóc, ấy đã gạt lệ tiếp tục công việc của mình." (Après avoir pleuré, elle s'est essuyé les larmes et a continué son travail.)
Utilisation avancée :

Dans des contextes plus poétiques ou littéraires, "gạt lệ" peut être utilisé pour évoquer la résilience. Par exemple, on pourrait dire : "Cuộc đời nhiều thử thách, nhưng chúng ta luôn phải gạt lệ để tiến về phía trước." (La vie a de nombreux défis, mais nous devons toujours sécher nos larmes pour avancer.)

Variantes :

Il n'y a pas de variantes directes du mot "gạt lệ", mais il est souvent utilisé avec d'autres mots pour enrichir le sens : - "gạt lệ" + "cười" (essuyer les larmes et sourire) pour signifier un retour à la joie après la tristesse.

Différentes significations :

Dans un sens plus figuré, "gạt lệ" peut aussi suggérer l'idée de laisser derrière soi des souvenirs douloureux ou des expériences difficiles, et de se concentrer sur l'avenir.

  1. (lit.) se sécher les larmes

Comments and discussion on the word "gạt lệ"